Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: time limit
However, the
time limit
of nine months may be extended by the competent authorities by a maximum of three months following a duly substantiated request of the importer.

Na odpowiednio uzasadniony wniosek importera
termin
dziewięciu miesięcy może jednak zostać przedłużony przez właściwe organy o maksymalnie trzy miesiące.
However, the
time limit
of nine months may be extended by the competent authorities by a maximum of three months following a duly substantiated request of the importer.

Na odpowiednio uzasadniony wniosek importera
termin
dziewięciu miesięcy może jednak zostać przedłużony przez właściwe organy o maksymalnie trzy miesiące.

...5 of Regulation (EEC) No 2220/85, the amount of the security shall be claimed on expiry of the
time limit
of two months following the date on which the validity of the licence expires.

...5 rozporządzenia (EWG) nr 2220/85 wymaga się, aby zabezpieczenie zostało wniesione przed upływem
terminu
dwóch miesięcy od dnia wygaśnięcia okresu ważności świadectwa.
Where Member States avail themselves of the options referred to in Article 5 of Regulation (EEC) No 2220/85, the amount of the security shall be claimed on expiry of the
time limit
of two months following the date on which the validity of the licence expires.

W przypadku korzystania przez państwa członkowskie z możliwości określonych w art. 5 rozporządzenia (EWG) nr 2220/85 wymaga się, aby zabezpieczenie zostało wniesione przed upływem
terminu
dwóch miesięcy od dnia wygaśnięcia okresu ważności świadectwa.

The Commission may object to recognition within a
time limit
of two months after notification.

Komisja może sprzeciwić się uznaniu w
terminie
dwóch miesięcy po powiadomieniu.
The Commission may object to recognition within a
time limit
of two months after notification.

Komisja może sprzeciwić się uznaniu w
terminie
dwóch miesięcy po powiadomieniu.

The Commission may object to recognition within a
time limit
of two months after notification.

Komisja może sprzeciwić się uznaniu w
terminie
dwóch miesięcy od powiadomienia.
The Commission may object to recognition within a
time limit
of two months after notification.

Komisja może sprzeciwić się uznaniu w
terminie
dwóch miesięcy od powiadomienia.

...shall be lodged, either directly or via the authorities of the third country concerned, within the
time limit
of two months referred to in the first paragraph.

W przypadku osoby fizycznej lub prawnej zamieszkałej lub mającej siedzibę w kraju trzecim takie oświadczenie należy złożyć, bezpośrednio lub za pośrednictwem władz zainteresowanego kraju trzeciego, w...
In the case of natural or legal persons resident or established in a third country, such statement shall be lodged, either directly or via the authorities of the third country concerned, within the
time limit
of two months referred to in the first paragraph.

W przypadku osoby fizycznej lub prawnej zamieszkałej lub mającej siedzibę w kraju trzecim takie oświadczenie należy złożyć, bezpośrednio lub za pośrednictwem władz zainteresowanego kraju trzeciego, w terminie dwóch miesięcy, o których mowa w akapicie pierwszym.

...shall be lodged, either directly or via the authorities of the third country concerned, within the
time limit
of two months referred to in the first paragraph.

W przypadku osoby fizycznej lub prawnej mającej siedzibę lub zamieszkałej w kraju trzecim, takie oświadczenie należy złożyć, bezpośrednio lub za pośrednictwem władz zainteresowanego państwa...
In the case of natural or legal persons established or resident in a third country, such statement shall be lodged, either directly or via the authorities of the third country concerned, within the
time limit
of two months referred to in the first paragraph.

W przypadku osoby fizycznej lub prawnej mającej siedzibę lub zamieszkałej w kraju trzecim, takie oświadczenie należy złożyć, bezpośrednio lub za pośrednictwem władz zainteresowanego państwa trzeciego, w terminie dwóch miesięcy, o których mowa w akapicie pierwszym.

...shall be lodged, either directly or via the authorities of the third country concerned, within the
time limit
of two months referred to in the first paragraph.

W przypadku osoby fizycznej lub prawnej mającej siedzibę lub miejsce pobytu w państwie trzecim, takie oświadczenie należy złożyć, bezpośrednio lub za pośrednictwem władz zainteresowanego państwa...
In the case of natural or legal persons resident or established in a third country, such statement shall be lodged, either directly or via the authorities of the third country concerned, within the
time limit
of two months referred to in the first paragraph.

W przypadku osoby fizycznej lub prawnej mającej siedzibę lub miejsce pobytu w państwie trzecim, takie oświadczenie należy złożyć, bezpośrednio lub za pośrednictwem władz zainteresowanego państwa trzeciego, w terminie dwóch miesięcy, o którym mowa w akapicie pierwszym.

...of the option of suspension provided for in the third paragraph, failure to comply with the
time limit
of two months stipulated in the second paragraph shall result in a reduction in the amoun

Z wyjątkiem przypadków siły wyższej oraz biorąc pod uwagę możliwość zawieszenia, o której mowa w akapicie trzecim, nieprzestrzeganie okresu dwóch miesięcy przewidzianego w akapicie drugim powoduje...
Except in cases of force majeure and taking account of the option of suspension provided for in the third paragraph, failure to comply with the
time limit
of two months stipulated in the second paragraph shall result in a reduction in the amount to be reimbursed to the Member State in accordance with the rules laid down in Article 9 of Commission Regulation (EC) No 883/2006.6. Article 9 is amended as follows:

Z wyjątkiem przypadków siły wyższej oraz biorąc pod uwagę możliwość zawieszenia, o której mowa w akapicie trzecim, nieprzestrzeganie okresu dwóch miesięcy przewidzianego w akapicie drugim powoduje redukcję zapłaty dla państwa członkowskiego, zgodnie z zasadami określonymi w art. 9 rozporządzenia Komisji (WE) nr 883/2006.6) w art. 9 wprowadza się następujące zmiany:

...of the option of suspension provided for in the third paragraph, failure to comply with the
time limit
of two months stipulated in the second paragraph shall result in a reduction in the amoun

Z wyjątkiem przypadków siły wyższej oraz biorąc pod uwagę możliwość zawieszenia, o której mowa w akapicie trzecim, nieprzestrzeganie okresu dwóch miesięcy przewidzianego w akapicie drugim powoduje...
Except in cases of force majeure and taking account of the option of suspension provided for in the third paragraph, failure to comply with the
time limit
of two months stipulated in the second paragraph shall result in a reduction in the amount to be reimbursed to the Member State in accordance with Article 9 of Commission Regulation (EC) No 883/2006 [6].Article 10

Z wyjątkiem przypadków siły wyższej oraz biorąc pod uwagę możliwość zawieszenia, o której mowa w akapicie trzecim, nieprzestrzeganie okresu dwóch miesięcy przewidzianego w akapicie drugim powoduje redukcję zapłaty dla państwa członkowskiego zgodnie z art. 9 rozporządzenia Komisji (WE) nr 883/2006 [6].Artykuł 10

...for action is lodged in accordance with Article 4(1) of the basic Regulation before expiry of the
time limit
of three working days and accepted by the customs service designated for that purpose,...

...podjęcie działania jest złożony zgodnie z art. 4 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, przed upływem
terminu
trzech dni roboczych,
terminy
przewidziane w art. 11 i 13 tego rozporządzenia zaczynają...
If an application for action is lodged in accordance with Article 4(1) of the basic Regulation before expiry of the
time limit
of three working days and accepted by the customs service designated for that purpose, the time limits referred to in Articles 11 and 13 of that Regulation shall be counted only from the day after the application is received.

Gdy wniosek o podjęcie działania jest złożony zgodnie z art. 4 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, przed upływem
terminu
trzech dni roboczych,
terminy
przewidziane w art. 11 i 13 tego rozporządzenia zaczynają biec, począwszy od pojutrza od otrzymania wniosku o podjęcie działania przyjętego przez organ celny wyznaczony do tego celu.

...to Article 4(1) of the basic Regulation, they have been detained, or their release suspended, the
time limit
of three working days shall be counted only from the time the right-holder is notified.

...bądź o zatrzymaniu towarów podejrzanych o naruszenie prawa własności intelektualnej, urzędowy
termin
trzech dni roboczych rozpoczyna bieg dopiero od dnia zawiadomienia posiadacza prawa.
If the customs service informs the declarant or holder of goods that the goods are suspected of infringing an intellectual property right and that, pursuant to Article 4(1) of the basic Regulation, they have been detained, or their release suspended, the
time limit
of three working days shall be counted only from the time the right-holder is notified.

Jeżeli zgodnie z art. 4 ust. 1 rozporządzenia podstawowego organ celny poinformuje zgłaszającego lub osobę władającą towarem o zawieszeniu zwolnienia towarów bądź o zatrzymaniu towarów podejrzanych o naruszenie prawa własności intelektualnej, urzędowy
termin
trzech dni roboczych rozpoczyna bieg dopiero od dnia zawiadomienia posiadacza prawa.

In duly justified cases, the
time limit
of three years provided in Article 236(2) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code [8] shall be...

W należycie uzasadnionych przypadkach
termin
trzech lat, o którym mowa w art. 236 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny...
In duly justified cases, the
time limit
of three years provided in Article 236(2) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code [8] shall be extended for a period of two years.Article 3

W należycie uzasadnionych przypadkach
termin
trzech lat, o którym mowa w art. 236 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny [8], zostaje przedłużony o dwa lata.Artykuł 3

In duly justified cases, the
time limit
of three years provided in Article 236(2) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code [11] shall be...

W należycie uzasadnionych przypadkach
termin
trzech lat, o którym mowa w art. 236 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny...
In duly justified cases, the
time limit
of three years provided in Article 236(2) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code [11] shall be extended for a period of two years.Article 3

W należycie uzasadnionych przypadkach
termin
trzech lat, o którym mowa w art. 236 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny [11], zostaje przedłużony o dwa lata.Artykuł 3

In duly justified cases, the
time limit
of three years provided in Article 236(2) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code [4] shall be...

W stosownie uzasadnionych przypadkach trzyletni
termin
ustanowiony w art. 236 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny [4]...
In duly justified cases, the
time limit
of three years provided in Article 236(2) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code [4] shall be extended for a period of one year.Article 3

W stosownie uzasadnionych przypadkach trzyletni
termin
ustanowiony w art. 236 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny [4] ulega przedłużeniu o okres jednego roku.Artykuł 3

Where the contracting party was unable to produce supporting documents within the
time limit
of three months despite acting promptly to obtain them on time, he may be given extensions, which may not...

W przypadku gdy strona zawierająca umowę nie była w stanie przedstawić
odpowiednich
dokumentów w
okresie
trzech miesięcy, mimo że działała ona bezzwłocznie, aby je uzyskać, może jej zostać przyznany...
Where the contracting party was unable to produce supporting documents within the
time limit
of three months despite acting promptly to obtain them on time, he may be given extensions, which may not exceed a total of three months.

W przypadku gdy strona zawierająca umowę nie była w stanie przedstawić
odpowiednich
dokumentów w
okresie
trzech miesięcy, mimo że działała ona bezzwłocznie, aby je uzyskać, może jej zostać przyznany dodatkowy termin na ich dostarczenie, który nie może przekraczać w sumie trzech miesięcy.

...raised in accordance with Article 12 by the competent authorities concerned shall be subject to a
time limit
of seven working days following the date of transmission of the acknowledgement of the...

...10 lub zgłoszenie sprzeciwu zgodnie z art. 12 przez zainteresowane właściwe organy następuje w
terminie
siedmiu dni roboczych od wysłania potwierdzenia przyjęcia przez właściwy organ miejsca prze
By way of derogation from Articles 9, 10 and 12, the consent given in accordance with Article 9, conditions imposed in accordance with Article 10 or objections raised in accordance with Article 12 by the competent authorities concerned shall be subject to a
time limit
of seven working days following the date of transmission of the acknowledgement of the competent authority of destination in accordance with Article 8.

Na zasadzie odstępstwa od art. 9, 10 i 12, zezwolenia wydanie zgodnie z art. 9, określenie warunków zgodnie z art. 10 lub zgłoszenie sprzeciwu zgodnie z art. 12 przez zainteresowane właściwe organy następuje w
terminie
siedmiu dni roboczych od wysłania potwierdzenia przyjęcia przez właściwy organ miejsca przeznaczenia, zgodnie z art. 8.

By way of derogation from paragraph 1(a), the
time limitation
of five years shall not apply where the contract goods or services are sold by the buyer from premises and land owned by the supplier or...

W drodze odstępstwa od ust. 1 lit. a) okres pięciu lat nie ma jednak zastosowania, gdy towary lub usługi objęte porozumieniem są sprzedawane przez nabywcę w lokalach i na terenie, których...
By way of derogation from paragraph 1(a), the
time limitation
of five years shall not apply where the contract goods or services are sold by the buyer from premises and land owned by the supplier or leased by the supplier from third parties not connected with the buyer, provided that the duration of the non-compete obligation does not exceed the period of occupancy of the premises and land by the buyer.

W drodze odstępstwa od ust. 1 lit. a) okres pięciu lat nie ma jednak zastosowania, gdy towary lub usługi objęte porozumieniem są sprzedawane przez nabywcę w lokalach i na terenie, których właścicielem jest dostawca lub które dostawca wynajmuje lub dzierżawi od osób trzecich niezwiązanych z nabywcą, pod warunkiem że okres trwania zakazu konkurowania nie przekracza okresu zajmowania przez nabywcę tych lokali i terenu.

The Authority shall issue its opinion within a
time limit
of five months from the date of receipt of the request.

Urząd wydaje opinię w
terminie
pięciu miesięcy od daty otrzymania wniosku.
The Authority shall issue its opinion within a
time limit
of five months from the date of receipt of the request.

Urząd wydaje opinię w
terminie
pięciu miesięcy od daty otrzymania wniosku.

In giving its opinion, the Authority shall respect a
time limit
of five months from the date of receipt of a valid application.

Przy wydawaniu swoich opinii Urząd
dotrzymuje terminu
pięciu miesięcy od daty wpłynięcia prawidłowego wniosku.
In giving its opinion, the Authority shall respect a
time limit
of five months from the date of receipt of a valid application.

Przy wydawaniu swoich opinii Urząd
dotrzymuje terminu
pięciu miesięcy od daty wpłynięcia prawidłowego wniosku.

New data were submitted in support of these applications for authorisation without a
time limit
of those two micro-organism preparations specified in Annex I to this Regulation.

...zawierających mikroorganizmy wyszczególnione w załączniku I do niniejszego rozporządzenia bez
ograniczeń czasowych
przedstawiono nowe dane.
New data were submitted in support of these applications for authorisation without a
time limit
of those two micro-organism preparations specified in Annex I to this Regulation.

Dla poparcia wniosków o dopuszczenie tych dwóch preparatów zawierających mikroorganizmy wyszczególnione w załączniku I do niniejszego rozporządzenia bez
ograniczeń czasowych
przedstawiono nowe dane.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich